• Uw website vertalen voor vakantiehuis verhuur

    juli 11, 2015
  • U hebt een website voor verhuur van uw vakantiehuis, appartementen of Bed & Breakfast en u wilt uw website vertalen in het Duits of Engels. Hoe pakt u dat aan?
    Er zijn verschillende manieren waarop dat gedaan kan worden.
    Bij website-vakantiehuis kiezen we voor de meest effectieve: een kopie van uw Nederlandstalige website onder een lokaal toplevel-domein. 
    Simpel gezegd: we maken een kopie van uw website en koppelen die aan een domeinnaam die in het land van de klant goed scoort in de zoekmachine. De tekst van de nieuwe website is natuurlijk een exacte kopie van de Nederlandse website. Het is de bedoeling dat u die eenmalig zelf gaat (of laat) vertalen.

    Het grote voordeel van deze techniek is dat u een website heeft die zich specifiek richt op de bezoekers uit een bepaald land. Een lokale website in de eigen taal met een extentie (.de / .nl) van het eigen land scoort beter in Google.
    Laten we als voorbeeld een Duitse website nemen. Duitse domeinnamen zijn enorm populair. Wist u dat de Duitse (.de) extentie na '.com' de meest gebruikte domeinnaam ter wereld is! Het is dus een heel goed idee om een vertaalde website te hebben onder een Duitse domeinnaam. Check gelijk op www.denic.de of uw gewenste domeinnaam nog vrij is. Laat de registratie (=aankoop) aan ons over. De domeinnaam is onderdeel van uw vertalingen pakket.

  • Richt u zich meer op een Engelstalig publiek, kies dan voor een .com domeinnaam.
    Wanneer uw kopie door ons gekoppeld is aan de door u gewenste domeinnaam kunt u beginnen met het vertalen.

  • Hoe vertaal ik mijn website?

    • Automatische vertaling: Google Translate
      Deze automatische machinevertaling is snel en goedkoop. Deze methode wordt veel toegepast met vaak absurde taalcapriolen. Uw bezoeker zal uw tekst met kromme tenen lezen.
      Maar er is nog een belangrijker tegenargument: Google kan uw website een soort 'penalty' geven omdat u de regels schendt. In Google Guidelines staat expliciet beschreven dat dit oneigenlijk gebruik is en een website met automatische machinevertaling NIET zal worden getoond in de zoekresultaten. En dat wilt u juist wel!
    • Freelance vertaler: u laat de tekst door een professional vertalen
      Op Freelance.nl kunt u een oproep plaatsen voor vertaling van Nederlands naar Frans, Duits of Engels. Vertalers gaan dan reageren op uw vraag en u kunt de beste uitkiezen. Neemt u de verhuur van uw vakantiehuis serieus dan is deze eenmalige investering dik z'n geld waard.
    • Doe het zelf
      U gaat zelf een vertaling maken waarbij u de machine vertaling als uitgangspunt neemt. Of u vraagt een kennis om u te helpen
  • Plaatsen van de vertaling op de website

    U hebt de vertaalde tekst van uw website in een Word document. Hoe plaatst u dit op de kopie website?
    U ontvangt van ons de inloggegevens van de kopie website. U logt in en u gaat pagina voor pagina alle Nederlandse tekst vervangen. U past ook de tekst van de navigatieknoppen aan.
    Wilt u het helemaal goed doen: vertaal dan ook de tekst bij het SEO tabblad. Dit is namelijk de plek waar de zoekmachine de informatie vandaan haalt.